Résumé : Le folklore du Royaume-Uni et celui de la France possèdent des similitudes, mais l'écriture ou la manière d'aborder l'histoire des personnages diverge. Les contes de Perrault, les créatures mythiques, ou les Chevaliers de la Table Ronde de Chrétien de Troyes, sont des visions différentes de celles des auteurs britanniques et écossais. Bien que l'histoire des personnages ne soit pas complètement réécrite, des différences majeures subsistent entre l'appropriation de l'œuvre par les deux cultures. Il serait intéressant de comprendre le pourquoi dans une analyse littéraire approfondie, sur les textes en langue d'origine. Est-ce une mauvaise traduction des textes ? Cela a-t-il une importance dans un contexte culturel ? Mes lectures concernant les divergences entre ces deux folklores m'ont influencé quant à mon projet de thèse. Je me suis finalement arrêtée sur « L'appropriation des folklores dans la littérature et la peinture française et anglaise au XIXe siècle » dans le cadre de mon doctorat en Littérature comparée. Ayant toujours été passionnée de culture celtique et britannique, et ayant été bercée par les légendes françaises, ce sujet était une évidence pour moi. Mon attrait pour cette lecture comparée est davantage porté par les personnages féminins, sa représentation mettant en avant un questionnement culturel et sociologique, selon les termes utilisés dans les œuvres littéraires (adjectifs, verbes… la définissant). Une étude comparée des folklores du Royaume-Uni et de France permettrait de mettre en avant la place de la femme (image « populaire »). Pour ce faire, je souhaiterais m'appuyer sur certains axes d'étude dans la littérature irlando-britannique et française : - La sorcellerie - Les vampires - Les symboles Les peintres du XIXe siècle semblent s'être intéressés aux personnages féminins du folklore et affirment leurs positions sur la femme et la vision du folklore dans leurs toiles, ou illustrations. Par exemple, les Préraphaélites ont représenté des scènes folkloriques autant françaises qu'irlando-britanniques. La peinture sera un appui supplémentaire pour mettre en évidence mes recherches sur la comparaison entre ces folklores, sans que celle-ci ne prenne le pas sur la littérature. Il s'agira de voir ce que les peintres de cette époque ont su relever des textes et ce qu'ils ont choisi de mettre en avant dans leurs œuvres : la perception du Royaume-Uni ou de la France ? Cela permettra de mettre en avant mes conclusions sur la littérature comparée et voir comment les peintres de cette époque ont choisi de représenter le folklore. Grâce à mes nombreuses lectures et documentations déjà établies grâce à mon master, où je travaillais sur la sublimation de la mort (1ère année) et la sorcellerie (2ème année), m'a permis d'effleurer le sujet du folklore anglo-saxon, comme français. L'ouvrage de Marie-Louise Von Franz (« La Femme dans les contes de fées ») a été une réelle inspiration pour moi lors de ma recherche de projet de thèse de par son approche et son questionnement autour de la théorie des genres, tout en restant sur l'analyse littéraire pure. Je souhaite me servir du folklore celtique et britannique et le comparer au français pour mettre en avant l'image de la femme. Cette image devient un miroir de ce que la société perçoit comme féminité et ses attentes face au sexe féminin, me permettant de mettre en avant la théorie des genres. Il s'agirait donc de mettre en avant une intonation sociologique et ethnologique, en analysant les faits historiques et d'actualité au travers de l'art littéraire et pictural
Sujet de thèse : Présence de la poétique et du lexique des Regrets (1558) de Du Bellay dans la poésie anti-mondaine française (1560-1600)
Composante d'enseignement : Université de Bourgogne - laboratoire CPTC Adresse : 4 bd Gabriel
Contact : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Résumé :
En partant d'une étude précise du lexique de la souffrance dans les Regrets, on en examinera les transferts de sens dans la poésie religieuse de la fin du XVIe siècle. Le regret devient celui des fautes commises, la souffrance de l'exilé devient celle du pécheur. Les grands thèmes des Regrets (le passage du temps, le retour dans la patrie) sont réinterprétés dans un sens nouveau. Il s'agit d'étudier le transfert d'un lexique et d'une poétique d'un contexte profane à un contexte religieux et pénitentiel, lequel utilise également la forme du sonnet. Enfin cette étude permet d'évaluer le modèle qu'a pu constituer Du Bellay pour la poésie postérieure de la fin de la Renaissance.
Thèmes de recherche / Mots-clés : Du Bellay – Renaissance – poésie anti-mondaine – poésie religieuse – regrets – poésie française - sonnet
2017-2022 : Thèse de doctorat sous la direction de Richard Crescenzo, école doctorale LECLA 592, CPTC EA 4178, Université Bourgogne Franche-Comté, Dijon.
L’usage des proverbes dans la comédie Les Contens (1584) d’Odet de Turnèbe
2013 – Master 1 : T.E.R sous la direction de Richard CRESCENZO :
La présence des Adages d’Erasme dans la poésie française à la Renaissance : Les Regrets de Du Bellay, Les Jeunesses de Jean de La Gessée et La Gélodacrye de Jacques Grévin
2012 : Licence de Lettres modernes, Université de Bourgogne
Vrai et Faux à la Renaissance, May 2019, Tours, France
Accès au bibtex
« "Il fait bon voir" : lexique de la vue et coup d’œil satirique chez Du Bellay et ses émules (Jacques Grévin, Jean de La Gessée) », à paraître dans la revue en ligne Le Verger, Cornucopia.
: Professeur de français titulaire sur zone de remplacement (TZR) dans l’Yonne
>Collège Maurice Clavel à Avallon (2 classes de 5e) et lycée Chevalier d’Eon à Tonnerre (une classe de 1ère et de l’Accompagnement Personnalisé en Seconde)
2020-2021 : ATER à l’INSPÉ de Franche-Comté, Université Bourgogne Franche-Comté, site de Besançon, 192h TD
>Master 1 et 2, MEEF 1er degré : préparation à l’épreuve de français du CRPE.
2017-2020 : Doctorante contractuelle à l’Université de Bourgogne, charges d’enseignement, département de Lettres Modernes
2017-2020 :
>L1 - TD « Maîtrise de l’écrit » (2017-2020)
>L1- TD « Littérature et cultures » - Littérature française : « Amour(s) et poésie, de l’Antiquité à la Renaissance »
>L3 (2019-2020) : TD « Littérature et cultures » - Littérature française : « Rhétorique et Littérature »
>L2 (2017-2018) : CM « Notions de littérature » : « Genres et formes poétiques : définitions et illustrations »
2016-2017 : Professeur de français au lycée JANOT de Sens, 3 classes de Seconde et une classe de 1ère S.
2015-2016 : Professeur de français stagiaire au lycée Boivin à Chevigny-saint-Sauveur (21), 2 classes de seconde.
Journée doctorale « Actualité de la recherche doctorale en seizième siècle », organisée par la SFDES, 17 janvier 2020, Institut National d’Histoire de l’Art, Paris : « Présence de la poétique et du lexique des Regrets (1558) de Du Bellay dans la poésie anti-mondaine française (1560-1600) ».
Journée doctorale du CPTC, 26 avril 2018, Université Bourgogne Franche-Comté, communication : « Gabrielle de Coignard, héritière anti-mondaine de Du Bellay ».
Colloque « Vrai & Faux à la Renaissance » organisé par le CESR de TOURS, 20 et 21 mai 2019, communication : « “Ici du faux et vrai la messagère court” : le théâtre, image d’un monde factice chez Du Bellay et quelques poètes satiriques (Jacques Grévin, Jean de La Gessée, François Perrin) » (actes à paraître prochainement aux éditions Classiques Garnier).
Séminaire de Master 1 Lettres « Réécritures. De l’imitation à la création » de Richard Crescenzo, Université Bourgogne Franche-Comté, intervention le 11 mars 2019 : « Les imitations des Regrets de Du Bellay dans la poésie de la fin de la Renaissance ».
2021-2022 L2 S3 (CM, 2h/semaine) UE 3 Littérature et politique – Littérature comparée : « La mer entre nous : Littératures du Brésil, littératures du Portugal (I) : Le XIXème siècle et le dialogue inachevé - Machado de Assis et Eça de Queirós »
L2 S4 (CM, 2h/semaine) UE 3 Littérature et cultures – Littérature Générale et Comparée : « La mer entre nous : Littératures du Brésil, littératures du Portugal (II) : Le XXème siècle et le dialogue devenu amitié : Jorge Amado et José Saramago »
2018-2022 : Chargé d’enseignement vacataire à l’Université de Bourgogne, Dijon, France. [Enseignement d’une LV : cours de grammaire française, didactique de l’écrit et de l’oral, compréhension des discours : sémiologie de l’image), linguistique textuelle].
2021 : Chargé d’enseignement vacataire à l’Université de technologie de Troyes. [Université d’été. FLE B2].
2021 : Bilinguisme, néoténie linguistique et vision du monde, actes du colloque Cognition et être-locuteur : enjeux et perspectives de la néoténie linguistique (S. Bajrić), 6 mai 2021, université de Bourgogne, à paraître en 2022.
2017 : L’alternance codique dans les échanges verbaux des étudiants locuteurs de parlers algériens de l’Université de Bourgogne.
2011 : L’écriture d’invention comme aide à l’enseignement-apprentissage du Français Langue Etrangère.
2009 : Le code switching à l’Université de Souk-Ahras.